< Mark 1 >

1 The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
The beginnynge of the Gospell of Iesu Christ the sonne of God
2 As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:
as yt is wrytten in the Prophetes: beholde I sende my messenger before thy face which shall prepared thy waye before ye.
3 the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
The voyce of a cryer in the wildernes: prepare ye the waye of the Lorde make his paches streyght.
4 John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
Iohn dyd baptise in the wyldernes and preche the baptyme of repentauce for the remission of synnes.
5 All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
And all the londe of Iurie and they of Ierusalem went out vnto him and were all baptised of him in the ryver Iordan confessynge their synnes.
6 John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
Iohn was clothed with cammylles heer and with a gerdyll of a skyn a bout hys loynes. And he dyd eate locustes and wylde hony
7 He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
and preached sayinge: a stronger then I commeth after me whose shue latchet I am not worthy to stoupe doune and vnlose.
8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost.
9 In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
And yt came to passe in those dayes that Iesus cam from Nazareth a cyte of Galile: and was baptised of Iohn in Iordan.
10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting and the Spirit descending on him like a dove.
And assone as he was come out of the water Iohn sawe heaven open and the holy goost descendinge vpon him lyke a dove.
11 A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
And ther came a voyce from heaven: Thou arte my dere sonne in whom I delyte.
12 Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
And immediatly the sprete drave him into wildernes:
13 He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
and he was there in the wildernes xl dayes and was tempted of Satan and was with wilde beestes. And the aungels ministred vnto him.
14 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God’s Kingdom,
After Iohn was taken Iesus came in to Galile preachinge the gospell of the kyngdome of God
15 and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
and sayinge: the tyme is come and the kyngdome of God is at honde repent and beleve the gospell.
16 Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net into the sea, for they were fishermen.
As he walked by the see of Galile he sawe Simon and Andrew his brother castinge nettes into ye see for they were fysshers.
17 Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
And Iesus sayde vnto them: folowe me and I will make you fisshers of men.
18 Immediately they left their nets, and followed him.
And strayght waye they forsoke their nettes and folowed him.
19 Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
And when he had gone a lytell further thence he sawe Iames the sonne of zebede and Ihon his brother even as they were in the shyppe mendinge their nettes.
20 Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
And anone he called them. And they leeft their father zebede in the shippe with his hyred servauntes and went their waye after him.
21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
And they entred into Capernau: and streight waye on ye Saboth dayes he entred in to ye synagoge and taught.
22 They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
And they merveled at his learninge. For he taught them as one that had power with him and not as the Scribes.
23 Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
And there was in their synagoge a ma vexed wt an vnclene spirite yt cried
24 saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”
sayinge: let be: what have we to do with the thou Iesus of Nazareth? Arte thou come to destroye vs? I knowe the what thou arte eue that holy of god.
25 Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
And Iesus rebuked him sayinge: hoolde thy peace and come out of him.
26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
And ye vnclene spirite tare him and cryed with a loude voyce and came out of him.
27 They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
And they were all amased in so moche that they demaunded one of another amoge them selves saying: what thinge is this? what newe doctryne is this? For he comaundeth the foule spirites with power and they obeye him.
28 The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
And immediatly his fame spreed abroade throughoute all the region borderinge on Galile.
29 Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
And forth with as sone as they were come out of the synagoge they entred into ye housse of Symon and Andrew with Iames and Ihon.
30 Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
And Symons mother in lawe lay sicke of a fever. And anone they tolde him of her.
31 He came and took her by the hand and raised her up. The fever left her immediately, and she served them.
And he came and toke her by the honde and lifte her vp: and the fever forsoke hir by and by: and she ministred vnto them.
32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick and those who were possessed by demons.
And at even when the sunne was downe they brought to him all that were diseased and them that were possessed with devyls.
33 All the city was gathered together at the door.
And all the cite gaddred to gedder at the dore
34 He healed many who were sick with various diseases and cast out many demons. He did not allow the demons to speak, because they knew him.
and he healed many yt were sicke of divers deseases. And he cast out many devyls and suffred not ye devyls to speake because they knewe him.
35 Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
And in the morninge very erly Iesus arose and went out into a solitary place and there prayed.
36 Simon and those who were with him searched for him.
And Simon and they that were with him folowed after him.
37 They found him and told him, “Everyone is looking for you.”
And when they had founde him they sayde vnto him: all men seke for the.
38 He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
And he sayd vnto them: let vs go into the next tounes that I maye preache there also: for truly I cam out for that purpose.
39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
And he preached in their synagoges throughout all Galile and cast the devyls out.
40 A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
And there came a leper to him besechinge him and kneled doune vnto him and sayde to him: yf thou wilt thou canest make me clene.
41 Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
And Iesus had copassion on him and put forth his honde touched him and sayde to him: I will be thou clene.
42 When he had said this, immediately the leprosy departed from him and he was made clean.
And assone as he had spoke immediatly ye leprosy departed fro him and was clensed.
43 He strictly warned him and immediately sent him out,
And he charged him and sent him awaye forthwith
44 and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
and sayd vnto him: Se thou saye no thinge to any man: but get the hence and shewe thy silfe to ye preste and offer for thy clensinge those thinges which Moses comaunded for a testimoniall vnto them.
45 But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places. People came to him from everywhere.
But he (assone as he was departed) beganne to tell many thinges and to publyshe the dede: in so moche that Iesus coulde no more opely entre in to the cite but was with out in desert places. And they came to him fro every quarter.

< Mark 1 >