< Mark 2 >
1 When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.
過了一些日子,耶穌又進了葛法翁,人聽說他在家裏,
2 Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
就聚來了許多人,以致連門前也不能再容納,他就對他們講道。
3 Four people came, carrying a paralytic to him.
那時,有人帶著一個癱子到他這裏來,由四個人抬著;
4 When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.
但因為人眾多,不能送到面前,就在耶穌所在之處,拆開了房頂;拆穿之後,把床縋下去,癱子在上面躺著。
5 Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
耶穌一見他們的信心,就對癱子說:「孩子! 你的罪赦了。」
6 But there were some of the scribes sitting there and reasoning in their hearts,
那時,有幾個經師坐在那裏,心裏忖度說:「
7 “Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”
怎麼這人這樣說話呢﹖他說了褻瀆的話;除了天主一個外,誰能赦罪呢﹖」
8 Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?
耶穌憑自己的神力,即刻認透了他們私自這樣忖度,遂向他們說:「你們心中為什麼這樣忖度呢﹖
9 Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk’?
什麼比較容易呢﹖是對癱子說:你們的罪赦了;還是說:起來,拿你的床走﹖
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
但為叫你們知道:人子在地上有權柄赦罪──遂對癱子說:
11 “I tell you, arise, take up your mat, and go to your house.”
我給你說:起來,拿你的床,回家去罷!」
12 He arose, and immediately took up the mat and went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
那人遂起來,立刻拿起床,當著眾人的面走出去了,以致眾人大為驚愕,遂光榮天主說:「我們從未見過這樣的事!」
13 He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.
耶穌又出去,到了海邊,群眾都到他跟,前他便教訓他們。
14 As he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. He said to him, “Follow me.” And he arose and followed him.
當他前行時,看見阿耳斐的兒子肋未坐在稅關上,便向他說:「你跟隨我罷!」肋未就起來跟隨了耶穌。
15 He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
當耶穌在肋未家中坐席的時候,有許多稅吏和罪人,也與耶穌和他的門徒一起坐席,因為己有許多人跟隨了他。
16 The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?”
法利賽黨的經師看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對他的門徒說:「怎麼,他與罪人和稅吏一起吃喝﹖」
17 When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
耶穌聽了,就對他們說:「不是健康的人需要醫生,而是有病的人;我不是來召義人,而是召罪人。」
18 John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
當時,若翰的門徒和法利賽人正在禁食。有人來向耶耶穌說:「為什麼若翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,而你的門徒卻不禁食呢﹖」
19 Jesus said to them, “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
耶穌對他們說:「伴郎豈能在新郎還與他們在一起的時候禁食﹖他們與新郎在一起的時候,決不能禁食。
20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
但日子將要來到:當新郎從他們中被劫去時,在那一天,他們就要禁食了。
21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
沒有人將未漂過的布補在舊衣服上的;不然,補上的那一塊新布要扯裂了舊的,破, 綻就更加壞了。
22 No one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”
也沒有人把酒裝在舊皮囊裏的;不然酒漲破了皮囊,酒和皮囊都喪失了;而是新酒應裝在新皮囊裏。」
23 He was going on the Sabbath day through the grain fields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.
有一次,正當安息日,耶穌從麥田裏路過,他的門徒在行路時掐食起麥罄來。
24 The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”
法利賽人向耶穌說:「你看! 他們為什麼做安息日做的事﹖」
25 He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry—he, and those who were with him?
耶穌對他們說:「你們從未讀過:達味在急迫中和同他一起的人,在饑餓時所作的事嗎﹖
26 How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”
當厄貝雅塔爾作大司祭時,達味怎樣進了天主的殿,吃了除祭司外,誰也不許吃的供餅,並且還給了同他一起的人﹖」
27 He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
耶穌又對他們說:「安息日是為了人立的,並不是人為了安息日;
28 Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
所以,人子也是安息日的主。」