< Mark 16 >

1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.
Quando o sábado passou, Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias, para que elas viessem e o ungissem.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
Muito cedo, no primeiro dia da semana, elas vieram ao túmulo quando o sol nasceu.
3 They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
Diziam entre si: “Quem vai rolar a pedra da porta do túmulo para nós?”.
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
pois era muito grande. Olhando para cima, eles viram que a pedra foi rolada de volta.
5 Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
Entrando no túmulo, viram um jovem sentado do lado direito, vestido com um manto branco; e ficaram maravilhados.
6 He said to them, “Do not be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
Ele disse a eles: “Não se espantem. Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado”. Ele ressuscitou! Ele não está aqui. Veja o lugar onde eles o colocaram!
7 But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro: “Ele vai antes de vós para a Galiléia”. Lá vocês o verão, como ele lhes disse”.
8 They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
Eles saíram, e fugiram do túmulo, por tremor e espanto que lhes havia chegado. Eles não disseram nada a ninguém, pois tinham medo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Agora, quando ele se levantou cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Ela foi e contou àqueles que tinham estado com ele, enquanto choravam e choravam.
11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
Quando souberam que ele estava vivo e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
Depois destas coisas, ele foi revelado de outra forma a dois deles enquanto caminhavam, em seu caminho para o país.
13 They went away and told it to the rest. They did not believe them, either.
Eles foram embora e o contaram aos demais. Eles também não acreditaram neles.
14 Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
Depois disso, ele foi revelado aos onze, enquanto eles se sentavam à mesa; e ele os repreendeu por sua descrença e dureza de coração, porque não acreditavam naqueles que o haviam visto depois que ele havia se levantado.
15 He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.
Ele lhes disse: “Ide por todo o mundo e pregai a Boa Nova a toda a criação”.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
Aquele que acredita e é batizado será salvo; mas aquele que não acredita será condenado.
17 These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
Estes sinais acompanharão aqueles que acreditam: em meu nome expulsarão os demônios; falarão com novas línguas;
18 they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
pegarão serpentes; e se beberem qualquer coisa mortal, não lhes fará mal de forma alguma; porão as mãos sobre os doentes e se recuperarão”.
19 So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
Então o Senhor, depois de ter falado com eles, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.
Eles saíram e pregaram por toda parte, o Senhor trabalhando com eles e confirmando a palavra pelos sinais que se seguiam. Amém.

< Mark 16 >