< Mark 13 >

1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
Quando Jesus estava saindo do Templo, um dos seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja estas pedras gigantescas e estes edifícios magníficos!”
2 Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
“Você está vendo todos estes grandes edifícios?”, Jesus respondeu. “Não sobrará uma única pedra sobre a outra. Tudo será destruído.”
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
“Mestre, conte para nós quando isso irá acontecer. Qual é o sinal que irá mostrar que tudo isso está próximo de se cumprir?”
5 Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
Jesus começou a lhes dizer: “Cuidado para que ninguém engane vocês.
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
Muitas pessoas virão em meu nome, afirmando: ‘Eu sou o Messias!’ Elas enganarão muita gente.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
Não fiquem preocupados quando ouvirem sobre guerras em lugares próximos ou distantes. Essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
Uma nação vai guerrear contra outra, e um reino lutará contra outro. Haverá tremores de terra em vários lugares, e a fome também se espalhará. Esses são os efeitos do início das dores do parto do mundo.
9 “But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
Cuidem-se! Eles entregarão vocês para serem julgados nos tribunais. Vocês apanharão nas sinagogas. Por me seguirem, vocês precisarão ficar diante de governadores, de reis e precisarão testemunhar para eles.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
Primeiro, o evangelho deve ser anunciado a todas as pessoas.
11 When they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
Quando eles vierem prender vocês e levá-los aos tribunais, não se preocupem com o que devem falar. Apenas digam o que lhes for dado para dizer naquele momento, pois não serão vocês falando, mas, sim, o Espírito Santo.
12 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
Um irmão entregará outro irmão para ser morto e um pai entregará seu filho. Filhos se voltarão contra os seus pais e os matarão.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
Vocês serão odiados por todos, por minha causa, mas, quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 “But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
Mas, quando vocês virem a ‘abominação’, situada onde não deveria estar (que o leitor entenda o que isso quer dizer), então, aqueles que estiverem na Judeia deverão correr para as montanhas.
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
As pessoas que estiverem nos terraços de suas casas não entrem nas casas para pegar absolutamente nada.
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
Aqueles que estiverem nos campos não voltem para casa para pegar os seus casacos.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
Como sofrerão as mulheres grávidas e as que estiverem amamentando nessa época!
18 Pray that your flight will not be in the winter.
Peçam a Deus para que isso não aconteça durante o inverno.
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
Pois, esses serão dias turbulentos como nunca se viu desde que Deus criou o mundo. E nunca mais se verá uma coisa assim.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
Se Deus não encurtar esses dias, ninguém sobreviverá. No entanto, pelo bem dos que Deus escolheu salvar, ele abreviou esses dias.
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ do not believe it.
Então, se alguém lhes disser: ‘Veja! Aqui está o Messias.’ Ou: ‘Olhe!, aqui está ele’, não acreditem.
22 For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
Falsos messias e falsos profetas aparecerão e farão sinais milagrosos e coisas maravilhosas para enganar, se possível, até os escolhidos por Deus.
23 But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
Cuidado! Estou lhes dizendo todas essas coisas antes que elas aconteçam.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
Isso é o que acontecerá após esses dias de tribulação: ‘O sol ficará escuro e a lua não brilhará.
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
As estrelas cairão do céu e os poderes do espaço serão abalados.’
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Então, eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
Ele enviará os anjos e reunirá todos os seus escolhidos, seja onde estiverem, de um lado do mundo até o outro.
28 “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
Aprendam com a lição da figueira. Quando os seus galhos ficam verdes e as folhas começam a surgir, vocês sabem que o verão está próximo.
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
Da mesma maneira, quando virem essas coisas acontecendo, vocês saberão que o tempo está próximo, pronto para começar!
30 Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
Eu lhes digo que isto é verdade: as pessoas desta geração não morrerão até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Céu e terra chegarão ao fim, mas os meus ensinamentos permanecerão.
32 “But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Ninguém sabe quando chegará o dia ou a hora disso acontecer, nem os anjos no céu e nem mesmo o Filho; apenas o Pai sabe.
33 Watch, keep alert, and pray; for you do not know when the time is.
Vigiem! Fiquem atentos! Pois vocês não sabem quando isso irá acontecer.
34 “It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
É como um homem que saiu em uma viagem. Ele saiu de sua casa e deu a cada um dos seus empregados a autorização para fazer o que ele lhes tinha ordenado. Ele disse ao porteiro para ficar atento.
35 Watch therefore, for you do not know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
Então, vigiem, pois vocês não sabem quando o proprietário da casa estará de volta: se será no final da tarde, no meio da noite, antes do amanhecer ou de manhã.
36 lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
Vocês não irão querer ser pegos dormindo, caso ele retorne inesperadamente.
37 What I tell you, I tell all: Watch!”
O que eu estou dizendo a vocês, eu digo a todos: ‘Vigiem!’”

< Mark 13 >