< Luke 3 >
1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
அநந்தரம்’ திபி³ரியகைஸரஸ்ய ராஜத்வஸ்ய பஞ்சத³ஸே² வத்ஸரே ஸதி யதா³ பந்தீயபீலாதோ யிஹூதா³தே³ஸா²தி⁴பதி ர்ஹேரோத்³ து கா³லீல்ப்ரதே³ஸ²ஸ்ய ராஜா பி²லிபநாமா தஸ்ய ப்⁴ராதா து யிதூரியாயாஸ்த்ராகோ²நீதியாப்ரதே³ஸ²ஸ்ய ச ராஜாஸீத் லுஷாநீயநாமா அவிலீநீதே³ஸ²ஸ்ய ராஜாஸீத்
2 during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
ஹாநந் கியபா²ஸ்²சேமௌ ப்ரதா⁴நயாஜாகாவாஸ்தாம்’ ததா³நீம்’ ஸிக²ரியஸ்ய புத்ராய யோஹநே மத்⁴யேப்ராந்தரம் ஈஸ்²வரஸ்ய வாக்யே ப்ரகாஸி²தே ஸதி
3 He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
ஸ யர்த்³த³ந உப⁴யதடப்ரதே³ஸா²ந் ஸமேத்ய பாபமோசநார்த²ம்’ மந: பராவர்த்தநஸ்ய சிஹ்நரூபம்’ யந்மஜ்ஜநம்’ ததீ³யா: கதா²: ஸர்வ்வத்ர ப்ரசாரயிதுமாரேபே⁴|
4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
யிஸ²யியப⁴விஷ்யத்³வக்த்ரு’க்³ரந்தே² யாத்³ரு’ஸீ² லிபிராஸ்தே யதா², பரமேஸ²ஸ்ய பந்தா²நம்’ பரிஷ்குருத ஸர்வ்வத: | தஸ்ய ராஜபத²ஞ்சைவ ஸமாநம்’ குருதாது⁴நா|
5 Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.
காரிஷ்யந்தே ஸமுச்ச்²ராயா: ஸகலா நிம்நபூ⁴மய: | காரிஷ்யந்தே நதா: ஸர்வ்வே பர்வ்வதாஸ்²சோபபர்வ்வதா: | காரிஷ்யந்தே ச யா வக்ராஸ்தா: ஸர்வ்வா: ஸரலா பு⁴வ: | காரிஷ்யந்தே ஸமாநாஸ்தா யா உச்சநீசபூ⁴மய: |
6 All flesh will see God’s salvation.’”
ஈஸ்²வரேண க்ரு’தம்’ த்ராணம்’ த்³ரக்ஷ்யந்தி ஸர்வ்வமாநவா: | இத்யேதத் ப்ராந்தரே வாக்யம்’ வத³த: கஸ்யசித்³ ரவ: ||
7 He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
யே யே லோகா மஜ்ஜநார்த²ம்’ ப³ஹிராயயுஸ்தாந் ஸோவத³த் ரே ரே ஸர்பவம்’ஸா² ஆகா³மிந: கோபாத் பலாயிதும்’ யுஷ்மாந் கஸ்²சேதயாமாஸ?
8 Therefore produce fruits worthy of repentance, and do not begin to say among yourselves, ‘We have Abraham for our father;’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!
தஸ்மாத்³ இப்³ராஹீம் அஸ்மாகம்’ பிதா கதா²மீத்³ரு’ஸீ²ம்’ மநோபி⁴ ர்ந கத²யித்வா யூயம்’ மந: பரிவர்த்தநயோக்³யம்’ ப²லம்’ ப²லத; யுஷ்மாநஹம்’ யதா²ர்த²ம்’ வதா³மி பாஷாணேப்⁴ய ஏதேப்⁴ய ஈஸ்²வர இப்³ராஹீம: ஸந்தாநோத்பாத³நே ஸமர்த²: |
9 Even now the ax also lies at the root of the trees. Every tree therefore that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.”
அபரஞ்ச தருமூலே(அ)து⁴நாபி பரஸு²: ஸம்’லக்³நோஸ்தி யஸ்தருருத்தமம்’ ப²லம்’ ந ப²லதி ஸ சி²த்³யதே(அ)க்³நௌ நிக்ஷிப்யதே ச|
10 The multitudes asked him, “What then must we do?”
ததா³நீம்’ லோகாஸ்தம்’ பப்ரச்சு²ஸ்தர்ஹி கிம்’ கர்த்தவ்யமஸ்மாபி⁴: ?
11 He answered them, “He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.”
தத: ஸோவாதீ³த் யஸ்ய த்³வே வஸநே வித்³யேதே ஸ வஸ்த்ரஹீநாயைகம்’ விதரது கிம்’ஞ்ச யஸ்ய கா²த்³யத்³ரவ்யம்’ வித்³யதே ஸோபி ததை²வ கரோது|
12 Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what must we do?”
தத: பரம்’ கரஸஞ்சாயிநோ மஜ்ஜநார்த²ம் ஆக³த்ய பப்ரச்சு²: ஹே கு³ரோ கிம்’ கர்த்தவ்யமஸ்மாபி⁴: ?
13 He said to them, “Collect no more than that which is appointed to you.”
தத: ஸோகத²யத் நிரூபிதாத³தி⁴கம்’ ந க்³ரு’ஹ்லித|
14 Soldiers also asked him, saying, “What about us? What must we do?” He said to them, “Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.”
அநந்தரம்’ ஸேநாக³ண ஏத்ய பப்ரச்ச² கிமஸ்மாபி⁴ ர்வா கர்த்தவ்யம்? தத: ஸோபி⁴த³தே⁴ கஸ்ய காமபி ஹாநிம்’ மா கார்ஷ்ட ததா² ம்ரு’ஷாபவாத³ம்’ மா குருத நிஜவேதநேந ச ஸந்துஷ்ய திஷ்ட²த|
15 As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
அபரஞ்ச லோகா அபேக்ஷயா ஸ்தி²த்வா ஸர்வ்வேபீதி மநோபி⁴ ர்விதர்கயாஞ்சக்ரு: , யோஹநயம் அபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதா ந வேதி?
16 John answered them all, “I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire.
ததா³ யோஹந் ஸர்வ்வாந் வ்யாஜஹார, ஜலே(அ)ஹம்’ யுஷ்மாந் மஜ்ஜயாமி ஸத்யம்’ கிந்து யஸ்ய பாது³காப³ந்த⁴நம்’ மோசயிதுமபி ந யோக்³யோஸ்மி தாத்³ரு’ஸ² ஏகோ மத்தோ கு³ருதர: புமாந் ஏதி, ஸ யுஷ்மாந் வஹ்நிரூபே பவித்ர ஆத்மநி மஜ்ஜயிஷ்யதி|
17 His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
அபரஞ்ச தஸ்ய ஹஸ்தே ஸூ²ர்ப ஆஸ்தே ஸ ஸ்வஸ²ஸ்யாநி ஸு²த்³த⁴ரூபம்’ ப்ரஸ்போ²ட்ய கோ³தூ⁴மாந் ஸர்வ்வாந் பா⁴ண்டா³கா³ரே ஸம்’க்³ரஹீஷ்யதி கிந்து பூ³ஷாணி ஸர்வ்வாண்யநிர்வ்வாணவஹ்நிநா தா³ஹயிஷ்யதி|
18 Then with many other exhortations he preached good news to the people,
யோஹந் உபதே³ஸே²நேத்த²ம்’ நாநாகதா² லோகாநாம்’ ஸமக்ஷம்’ ப்ரசாரயாமாஸ|
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
அபரஞ்ச ஹேரோத்³ ராஜா பி²லிப்நாம்ந: ஸஹோத³ரஸ்ய பா⁴ர்ய்யாம்’ ஹேரோதி³யாமதி⁴ ததா²ந்யாநி யாநி யாநி குகர்ம்மாணி க்ரு’தவாந் தத³தி⁴ ச
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
யோஹநா திரஸ்க்ரு’தோ பூ⁴த்வா காராகா³ரே தஸ்ய ப³ந்த⁴நாத்³ அபரமபி குகர்ம்ம சகார|
21 Now when all the people were baptized, Jesus also had been baptized and was praying. The sky was opened,
இத: பூர்வ்வம்’ யஸ்மிந் ஸமயே ஸர்வ்வே யோஹநா மஜ்ஜிதாஸ்ததா³நீம்’ யீஸு²ரப்யாக³த்ய மஜ்ஜித: |
22 and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.”
தத³நந்தரம்’ தேந ப்ரார்தி²தே மேக⁴த்³வாரம்’ முக்தம்’ தஸ்மாச்ச பவித்ர ஆத்மா மூர்த்திமாந் பூ⁴த்வா கபோதவத் தது³பர்ய்யவருரோஹ; ததா³ த்வம்’ மம ப்ரிய: புத்ரஸ்த்வயி மம பரம: ஸந்தோஷ இத்யாகாஸ²வாணீ ப³பூ⁴வ|
23 Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
ததா³நீம்’ யீஸு²: ப்ராயேண த்ரிம்’ஸ²த்³வர்ஷவயஸ்க ஆஸீத்| லௌகிகஜ்ஞாநே து ஸ யூஷப²: புத்ர: ,
24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
யூஷப்² ஏலே: புத்ர: , ஏலிர்மத்தத: புத்ர: , மத்தத் லேவே: புத்ர: , லேவி ர்மல்கே: புத்ர: , மல்கிர்யாந்நஸ்ய புத்ர: ; யாந்நோ யூஷப²: புத்ர: |
25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
யூஷப்² மத்ததி²யஸ்ய புத்ர: , மத்ததி²ய ஆமோஸ: புத்ர: , ஆமோஸ் நஹூம: புத்ர: , நஹூம் இஷ்லே: புத்ர: இஷ்லிர்நகே³: புத்ர: |
26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,
நகி³ர்மாட: புத்ர: , மாட் மத்ததி²யஸ்ய புத்ர: , மத்ததி²ய: ஸி²மியே: புத்ர: , ஸி²மியிர்யூஷப²: புத்ர: , யூஷப்² யிஹூதா³: புத்ர: |
27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
யிஹூதா³ யோஹாநா: புத்ர: , யோஹாநா ரீஷா: புத்ர: , ரீஷா: ஸிருப்³பா³பி³ல: புத்ர: , ஸிருப்³பா³பி³ல் ஸ²ல்தீயேல: புத்ர: , ஸ²ல்தீயேல் நேரே: புத்ர: |
28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
நேரிர்மல்கே: புத்ர: , மல்கி: அத்³ய: புத்ர: , அத்³தீ³ கோஷம: புத்ர: , கோஷம் இல்மோத³த³: புத்ர: , இல்மோத³த்³ ஏர: புத்ர: |
29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
ஏர் யோஸே²: புத்ர: , யோஸி²: இலீயேஷர: புத்ர: , இலீயேஷர் யோரீம: புத்ர: , யோரீம் மத்தத: புத்ர: , மத்தத லேவே: புத்ர: |
30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
லேவி: ஸி²மியோந: புத்ர: , ஸி²மியோந் யிஹூதா³: புத்ர: , யிஹூதா³ யூஷுப²: புத்ர: , யூஷுப்² யோநந: புத்ர: , யாநந் இலீயாகீம: புத்ர: |
31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
இலியாகீம்: மிலேயா: புத்ர: , மிலேயா மைநந: புத்ர: , மைநந் மத்தத்தஸ்ய புத்ர: , மத்தத்தோ நாத²ந: புத்ர: , நாத²ந் தா³யூத³: புத்ர: |
32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
தா³யூத்³ யிஸ²ய: புத்ர: , யிஸ²ய ஓபே³த³: புத்ர, ஓபே³த்³ போ³யஸ: புத்ர: , போ³யஸ் ஸல்மோந: புத்ர: , ஸல்மோந் நஹஸோ²ந: புத்ர: |
33 the son of Amminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
நஹஸோ²ந் அம்மீநாத³ப³: புத்ர: , அம்மீநாத³ப்³ அராம: புத்ர: , அராம் ஹிஷ்ரோண: புத்ர: , ஹிஷ்ரோண் பேரஸ: புத்ர: , பேரஸ் யிஹூதா³: புத்ர: |
34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
யிஹூதா³ யாகூப³: புத்ர: , யாகூப்³ இஸ்ஹாக: புத்ர: , இஸ்ஹாக் இப்³ராஹீம: புத்ர: , இப்³ராஹீம் தேரஹ: புத்ர: , தேரஹ் நாஹோர: புத்ர: |
35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
நாஹோர் ஸிருக³: புத்ர: , ஸிருக்³ ரிய்வ: புத்ர: , ரியூ: பேலக³: புத்ர: , பேலக்³ ஏவர: புத்ர: , ஏவர் ஸே²லஹ: புத்ர: |
36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
ஸே²லஹ் கைநந: புத்ர: , கைநந் அர்ப²க்ஷத³: புத்ர: , அர்ப²க்ஷத்³ ஸா²ம: புத்ர: , ஸா²ம் நோஹ: புத்ர: , நோஹோ லேமக: புத்ர: |
37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
லேமக் மிதூ²ஸே²லஹ: புத்ர: , மிதூ²ஸே²லஹ் ஹநோக: புத்ர: , ஹநோக் யேரத³: புத்ர: , யேரத்³ மஹலலேல: புத்ர: , மஹலலேல் கைநந: புத்ர: |
38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
கைநந் இநோஸ²: புத்ர: , இநோஸ்² ஸே²த: புத்ர: , ஸே²த் ஆத³ம: புத்ர, ஆத³ம் ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ர: |