< Luke 22 >

1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
Se acercaba el Festival de los Panes sin Levadura, también llamado La Pascua.
2 The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
Los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos estaban buscando una manera de matar a Jesús, pero tenían miedo de lo que la gente pudiera hacer.
3 Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
Satanás entró en Judas, de apellido Iscariote, uno de los doce discípulos.
4 He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
Él fue y habló con los jefes de los sacerdotes y los oficiales sobre cómo podría entregarles a Jesús.
5 They were glad, and agreed to give him money.
Ellos se deleitaron con esto y le ofrecieron dinero.
6 He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
Él estuvo de acuerdo, y comenzó a buscar una oportunidad para entregar a Jesús cuando no estuviera la multitud allí.
7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
Llegó el Día de los Panes sin Levadura y era necesario sacrificar un cordero.
8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”
Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: “Vayan y preparen la cena de la Pascua, para que podamos comer juntos”.
9 They said to him, “Where do you want us to prepare?”
Ellos le preguntaron: “¿Dónde quieres que la preparemos?”
10 He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
Él respondió: “Cuando entren a la ciudad se encontrarán con un hombre que lleva una vasija con agua. Síganlo y entren a la casa donde él entre.
11 Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’
Díganle al propietario de la casa: ‘El maestro te manda a preguntar: “¿Dónde está el comedor donde yo pueda ir a cenar con mis discípulos?”’
12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
Él les mostrará un salón grande que está arriba y que tiene los muebles necesarios. Preparen allí la cena”.
13 They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
Ellos fueron y encontraron que todo sucedió tal como él les había dicho, y prepararon allí la cena de la Pascua.
14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
Cuando llegó el momento, Jesús se sentó a la mesa con sus apóstoles. Entonces les dijo:
15 He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
“En realidad he estado esperando el momento de compartir esta cena de la Pascua con ustedes antes de que comiencen mis sufrimientos.
16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”
Les aseguro que no comeré más de esta cena hasta que se haya cumplido el tiempo en el reino de Dios”.
17 He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this and share it among yourselves,
Jesús tomó la copa, y después de haber dado gracias, dijo: “Tomen esto y compártanlo entre ustedes.
18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes.”
Les digo que no beberé nuevamente del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios”.
19 He took bread, and when he had given thanks, he broke and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”
Luego tomó el pan, y después de haber dado gracias, lo partió en pedazos y lo compartió con ellos. “Este es mi cuerpo que es entregado a ustedes; hagan esto en memoria de mí”, les dijo Jesús.
20 Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
De la misma manera, después de haber terminado de cenar, levantó la copa y dijo: “Esta copa es el nuevo acuerdo en mi sangre que es derramada por ustedes”.
21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
“A pesar de esto, el que me entrega está sentado justo aquí conmigo en la mesa.
22 The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”
Porque se ha determinado que el Hijo del hombre morirá, pero ¡cuán terrible será para aquél que lo entrega!”
23 They began to question among themselves which of them it was who would do this thing.
Entonces los discípulos comenzaron a discutir entre ellos sobre quién podría ser, y quién podría hacer eso.
24 A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.
Al mismo tiempo comenzaron una disputa sobre cuál de ellos era el más importante.
25 He said to them, “The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ‘benefactors.’
Y Jesús les dijo: “Los reyes extranjeros se enseñorean de sus súbditos, y los que tienen poder quieren que la gente incluso los considere como sus ‘benefactores’.
26 But not so with you. Rather, the one who is greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
¡Pero no debe ser así entre ustedes! El que sea el más importante entre ustedes debe ser como el menos importante, y el líder debe ser como un siervo.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is not it he who sits at the table? But I am among you as one who serves.
¿Quién es más importante, el que se sienta en la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta en la mesa? Pero yo estoy entre ustedes como el que sirve.
28 “But you are those who have continued with me in my trials.
Ustedes han estado conmigo durante mis pruebas.
29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
Yo les otorgo autoridad para gobernar, así como mi padre me la dio a mí,
30 that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
para que puedan sentarse en mi mesa a comer y beber cuando estén en mi reino, y se sienten sobre tronos y juzguen a las doce tribus de Israel”.
31 The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,
“Simón, Simón. Satanás ha pedido tener todo de ustedes para tamizarlos como al trigo,
32 but I prayed for you, that your faith would not fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”
pero yo he orado por ti, para que tu fe no fracase. Y cuando hayas regresado, anima a tus hermanos”.
33 He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
Pedro le dijo: “¡Señor, estoy listo para ir contigo a la prisión, y morir contigo!”
34 He said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”
Jesús respondió: “Te digo, Pedro, que antes de que el gallo cante hoy, negarás tres veces que me conoces”.
35 He said to them, “When I sent you out without purse, bag, and sandals, did you lack anything?” They said, “Nothing.”
Entonces Jesús les preguntó: “Cuando los envié sin dinero, sin bolsa y sin calzado adicional, ¿les faltó algo?” “No, nada”, respondieron ellos.
36 Then he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a bag. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
“Pero ahora, si tienen dinero llévenlo con ustedes, de igual manera si tienen una bolsa, y si no tienen espada, vendan su manto y compren una.
37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me is being fulfilled.”
Les digo que esta declaración de las Escrituras debe cumplirse: ‘Él fue contado con los malvados’. Lo que se dijo sobre mí ahora se está cumpliendo”.
38 They said, “Lord, behold, here are two swords.” He said to them, “That is enough.”
“Mira, Señor, aquí hay dos espadas”, dijeron ellos. “Es suficiente”, respondió.
39 He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
Entonces Jesús se fue de allí y como de costumbre se dirigió al Monte de los Olivos junto con sus discípulos.
40 When he was at the place, he said to them, “Pray that you do not enter into temptation.”
Cuando llegó allí, les dijo: “Oren para que no caigan en tentación”.
41 He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
Entonces los dejó allí y caminó cierta distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.
42 saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
“Padre”, oraba él, “si es tu voluntad, por favor quita de mí esta copa de sufrimiento. Pero quiero hacer lo que tú quieras, no lo que yo quiero”.
43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Entonces un ángel del cielo se le apareció para darle fortaleza.
44 Being in agony, he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
Y Jesús oraba mucho más, con terrible angustia, y su sudor caía como gotas de sangre sobre suelo.
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
Luego terminó de orar y fue donde estaban los discípulos. Los encontró dormidos, exhaustos por la aflicción.
46 and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
“¿Por qué están durmiendo?” les preguntó. “Levántense y oren para que no caigan en tentación”.
47 While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
Mientras aún hablaba, se apareció una multitud dirigida por Judas, uno de los doce discípulos. Judas se acercó para besar a Jesús.
48 But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
Pero Jesús le preguntó: “Judas, ¿entregas al Hijo del hombre con un beso?”
49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”
Los seguidores de Jesús le preguntaron: “Señor, ¿debemos atacarlos con nuestras espadas?”
50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole su oreja derecha.
51 But Jesus answered, “Let me at least do this”—and he touched his ear and healed him.
“¡Detente! ¡Basta de esto!” dijo Jesús. Entonces tocó la oreja del hombre y lo sanó.
52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
Luego Jesús habló con los jefes de los sacerdotes, y con los oficiales de la guardia del Templo y los ancianos. “¿Acaso soy algún tipo de criminal, que ustedes tuvieron que venir con palos y espadas?” preguntó.
53 When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”
“Aunque estuve con ustedes todos los días en el Templo, nunca me arrestaron. Pero este es el momento de ustedes, el momento cuando las tinieblas tienen el poder”.
54 They seized him and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
Entonces ellos lo arrestaron y se lo llevaron, llevándolo a la casa del jefe de los sacerdotes. Pedro seguía a la distancia.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
Entonces prendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor de ella. Y Pedro estaba entre ellos.
56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, “This man also was with him.”
Cuando se sentó allí, una criada lo distinguió por la luz de la fogata, y lo miró fijamente y dijo:
57 He denied Jesus, saying, “Woman, I do not know him.”
“Este hombre estaba con él”. Pero Pedro lo negó. “¡Mujer, no lo conozco!” le dijo.
58 After a little while someone else saw him and said, “You also are one of them!” But Peter answered, “Man, I am not!”
Un rato más tarde otra persona lo miró y dijo: “Tú también eres uno de ellos”. “¡No, no lo soy!” respondió Pedro.
59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”
Cerca de una hora después, otra persona insistió: “Estoy seguro que estaba con él también, es un galileo”.
60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
“¡No tengo idea de qué hablas!” respondió Pedro. Justo entonces, cuando aún hablaba, canto el gallo. Entonces el Señor se dio la vuelta y miró a Pedro.
61 The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him, “Before the rooster crows you will deny me three times.”
Y Pedro se acordó de lo que el Señor le había dicho, y cómo le dijo: “Antes que hoy cante el gallo, me negarás tres veces”.
62 He went out, and wept bitterly.
Entonces Pedro salió y lloró amargamente.
63 The men who held Jesus mocked him and beat him.
Luego los hombres que custodiaban a Jesús comenzaron a burlarse de él y a golpearlo.
64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
Le pusieron una venda en los ojos, y le preguntaban: “¡Si puedes profetizar, dinos quién te golpeó esta vez!”
65 They spoke many other things against him, insulting him.
Y vociferaban muchos otros insultos contra él.
66 As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
Temprano en la mañana, el concilio de ancianos se reunió con los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos. Jesús fue llevado delante del concilio.
67 “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe,
“Si realmente eres el Mesías, dínoslo”, dieron ellos. “Aun si se los dijera, no me creerían”, respondió Jesús.
68 and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
“Y si yo les hiciera una pregunta, ustedes no la responderían.
69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
Pero desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra del Dios Todopoderoso”.
70 They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”
Entonces todos ellos preguntaron: “¿Entonces eres el Hijo de Dios?” “Ustedes dicen que yo soy”, respondió Jesús.
71 They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”
“¿Por qué necesitamos más testigos?” dijeron. “¡Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca!”

< Luke 22 >