< Lamentations 5 >
1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?