< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?

< Lamentations 5 >