< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 He has walled me about, so that I cannot go out. He has made my chain heavy.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 For the Lord will not cast off forever.
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Does not evil and good come out of the mouth of the Most High?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 My eye pours down and does not cease, without any intermission,
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 You heard my voice: “Do not hide your ear from my sighing, and my cry.”
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Do not be afraid.”
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.