< Joshua 21 >
1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
et Iether et Isthimon
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
et Helon Dabir
16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
de tribu autem Aser Masal et Abdon
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
[de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
41 All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia