< Joshua 21 >

1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל--ערים שלש עשרה
5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל--ערים עשר
6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל--ערים שלש עשרה
7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן--ערים שתים עשרה
8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל
9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון--את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון--בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו
13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח--את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה
16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע--מאת שני השבטים האלה
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
וממטה בנימין את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
כל ערי בני אהרן הכהנים--שלש עשרה ערים ומגרשיהן
20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים
21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
וממטה דן--את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה
24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
וממחצית מטה מנשה--את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים
27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
ולבני גרשון ממשפחת הלוים--מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון (גולן) בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה
29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
כל ערי הגרשני למשפחתם--שלש עשרה עיר ומגרשיהן
34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים--מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה
35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע
36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם--ערים שתים עשרה
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל--ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
תהיינה הערים האלה--עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה
41 All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה
42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
לא נפל דבר--מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.

< Joshua 21 >