< Joshua 21 >

1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
Nun traten die Familienoberhäupter der Leviten zu dem Priester Eleazar und zu Josue, Nuns Sohn, sowie zu den Stammhäuptern der israelitischen Stämme
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
und sprachen zu ihnen in Silo im Lande Kanaan: "Der Herr hat durch Moses befohlen, uns Städte zu Siedlungen und ihre Weiden für unser Vieh zu geben."
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
Da gaben die Israeliten auf des Herrn Befehl von ihrem Erbbesitz den Leviten folgende Städte mit ihren Weiden:
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
Das Los fiel auf die Kehatitensippen, und so erhielten bei den Leviten die Söhne des Priesters Aaron vom Judastamme, vom Simeonitenstamme und vom Stamme Benjamin durch das Los dreizehn Städte.
5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
Die anderen Kehatiten aber erhielten von den Sippen des Ephraimstammes, dem Stamme Dan und von dem Halbstamme Manasse durch das Los zehn Städte.
6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Die Gersoniten erhielten von den Sippen des Issakarstammes, vom Asserstamme, vom Stamme Naphtali und vom Halbstamme Manasse in Basan durch Los dreizehn Städte.
7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Die Sippen der Merariten erhielten vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Zabulonstamme zwölf Städte.
8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
Und die Israeliten übergaben den Leviten diese Städte samt ihren Weiden durch das Los, wie der Herr durch Moses befohlen hatte.
9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
Vom Stamme der Judasöhne und der Simeoniten trat man diese Städte ab, die man jetzt mit Namen nennt.
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
Von den Sippen der Kehatiter unter Levis Söhnen bekamen die Aaronsöhne, weil auf sie zuerst das Los fiel,
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda samt ihren Weiden ringsum.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Die Markung der Stadt mit ihren Dörfern aber hatte man Kaleb, Jephunnes Sohn, zu seinem Erbbesitze gegeben.
13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
Den Söhnen des Priesters Aaron hatte man Hebron gegeben, die Zufluchtsstadt der Totschläger, samt ihren Weiden, ebenso Libna,
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
Jattir, Estemona,
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
Cholon, Debir,
16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
Ajin, Juta, Bet Semes je mit ihren Weiden, neun Städte von seiten jener beiden Stämme.
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
Und vom Stamme Benjamin Gibeon samt seinen Weiden, ebenso Geba,
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
Anatot und Almon, vier Städte.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Somit bekamen die Söhne des Priesters Aaron insgesamt dreizehn Städte mit ihren Weiden.
20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Den Sippen der übrigen levitischen Kehatsöhne wurden ihre Losstädte vom Stamm Ephraim abgetreten.
21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
Man gab ihnen Sichem als Zufluchtsstadt der Totschläger, mit ihren Weiden auf dem Gebirge Ephraim, ebenso Gezer,
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
Kibsaim und Bet Choron je mit ihren Weiden, vier Städte.
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
Vom Stamme Dan Elteke, Gibbeton,
24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weiden, vier Städte.
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
Vom Halbstamme Manasse Taanak und Gat Rimmon mit je ihren Weiden, zwei Städte.
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
Somit bekamen die Sippen der übrigen Kehatsöhne insgesamt zehn Städte Mit ihren Weiden.
27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
Die Gersoniten unter den Levitensippen bekamen vom Halbstamme Manasse Golan als Zufluchtsstadt der Totschläger, in Basan und Astarot, je mit ihren Weiden, zwei Städte.
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Vom Issakarstamme Kisjon, Daberat,
29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
Jarmut und En Gannim je mit ihren Weiden, vier Städte.
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Vom Asserstamme Misal, Abdon
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
Chelkat und Rechob je mit ihren Weiden, vier Städte.
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
Vom Naphtalistamme Kedes als Zufluchtsstadt der Totschläger in Galiläa, Chammot Dor und Kartan je mit ihren Weiden, drei Städte.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Somit bekamen die Gersonitensippen insgesamt dreizehn Städte mit ihren Weiden.
34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
Die übrigen levitischen Meraritensippen bekamen vom Zabulonstamme Jokneam, Karta,
35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
Dimna und Nahalal mit ihren Weiden, vier Städte.
36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
Vom Rubenstamme Beser, Jahsa,
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
Kedemot und Mephaat je mit ihren Weiden, vier Städte.
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
Vom Stamme Gad Ramot als Zufluchtsstadt der Totschläger in Gilead, Machanaim,
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weiden, insgesamt vier Städte.
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
So bekamen die von den Levitensippen übrigen Meraritensippen als ihr Los zwölf Städte.
41 All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Es waren also achtundvierzig Städte samt ihren Weiden inmitten des israelitischen Erbbesitzes Levitenstädte.
42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
Diese Städte bestanden jedesmal aus einer Stadt und ihrer Weide ringsum. So war es bei all diesen Städten.
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
So gab der Herr Israel das ganze Land, das zu geben ihren Vätern er zugeschworen. Sie besetzten es und siedelten darin.
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
Und der Herr gab ihnen ringsum Ruhe, wie er ihren Vätern geschworen hatte. Von all ihren Feinden hatte keiner gegen sie standgehalten. Der Herr hatte all ihre Feinde in ihre Hand gegeben.
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Von all den Verheißungen, die der Herr dem Haus Israel gegeben, war keine ausgeblieben. Alle waren in Erfüllung gegangen.

< Joshua 21 >