< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.