< Jonah 2 >
1 Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish’s belly.
Ja Joona rukoili Herraa, Jumalaansa, kalan sisässä
2 He said, "I called because of my affliction to the LORD. He answered me. Out of the belly of Sheol (Sheol ) I cried. You heard my voice.
ja sanoi: "Minä huusin ahdistuksessani Herraa, ja hän vastasi minulle. Tuonelan kohdussa minä huusin apua, ja sinä kuulit minun ääneni. (Sheol )
3 For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
Sinä syöksit minut syvyyteen, merten sydämeen, ja virta ympäröitsi minut, kaikki sinun kuohusi ja aaltosi vyöryivät minun ylitseni.
4 I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
Minä ajattelin: Olen karkoitettu pois sinun silmiesi edestä. Kuitenkin minä saan vielä katsella sinun pyhää temppeliäsi.
5 The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
Vedet piirittivät minut aina sieluun asti, syvyys ympäröitsi minut, kaisla kietoutui päähäni.
6 I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, LORD my God.
Minä vajosin alas vuorten perustuksiin asti, maan salvat sulkeutuivat minun ylitseni iankaikkisesti. Mutta sinä nostit minun henkeni ylös haudasta, Herra, minun Jumalani.
7 “When my soul fainted within me, I remembered the LORD. My prayer came in to you, into your holy temple.
Kun sieluni nääntyi minussa, minä muistin Herraa, ja minun rukoukseni tuli sinun tykösi, sinun pyhään temppeliisi.
8 Those who regard vain idols forsake their own mercy.
Ne, jotka kunnioittavat vääriä jumalia, hylkäävät armonantajansa.
9 But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD.”
Mutta minä tahdon uhrata sinulle kiitoksen kaikuessa. Mitä olen luvannut, sen minä täytän. Herrassa on pelastus."
10 Then the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Sitten Herra käski kalaa, ja se oksensi Joonan kuivalle maalle.