< John 17 >
1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
耶稣说了这话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give consummate (aiōnios ) life to all whom you have given him.
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。 (aiōnios )
3 This is consummate (aiōnios ) life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 (aiōnios )
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
“你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
因为你所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
他们不属世界,正如我不属世界一样。
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
25 Righteous Father, the world has not known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”