< John 13 >

1 Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Nowe before the feast of the Passeouer, when Iesus knewe that his houre was come, that he should depart out of this world vnto the Father, forasmuch as he loued his owne which were in the world, vnto the end he loued them.
2 During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
And when supper was done (and that the deuill had now put in the heart of Iudas Iscariot, Simons sonne, to betray him)
3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,
Iesus knowing that the Father had giuen all things into his hands, and that he was come forth from God, and went to God,
4 arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.
He riseth from supper, and layeth aside his vpper garments, and tooke a towel, and girded himselfe.
5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
After that, hee powred water into a basen, and began to wash the disciples feete, and to wipe them with the towell, wherewith he was girded.
6 Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, do you wash my feet?”
Then came he to Simon Peter, who sayd to him, Lord, doest thou wash my feete?
7 Jesus answered him, “You do not know what I am doing now, but you will understand later.”
Iesus answered and sayd vnto him, What I doe, thou knowest not nowe: but thou shalt knowe it hereafter.
8 Peter said to him, "You will never wash my feet in this lifetime (aiōn g165)!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with me."
Peter said vnto him, Thou shalt neuer wash my feete. Iesus answered him, If I wash thee not, thou shalt haue no part with me. (aiōn g165)
9 Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
Simon Peter sayd vnto him, Lord, not my feete onely, but also the hands and the head.
10 Jesus said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.”
Iesus sayd to him, He that is washed, needeth not, saue to wash his feete, but is cleane euery whit: and ye are cleane, but not all.
11 For he knew him who would betray him; therefore he said, “You are not all clean.”
For hee knewe who should betray him: therefore sayd he, Ye are not all cleane.
12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you?
So after he had washed their feete, and had taken his garments, and was set downe againe, he sayd vnto them, Knowe ye what I haue done to you?
13 You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.
Ye call me Master, and Lord, and ye say well: for so am I.
14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
If I then your Lord, and Master, haue washed your feete, ye also ought to wash one an others feete.
15 For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.
For I haue giuen you an example, that ye should doe, euen as I haue done to you.
16 Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.
Verely, verely I say vnto you, The seruant is not greater then his master, neither the ambassadour greater then he that sent him.
17 If you know these things, blessed are you if you do them.
If ye know these things, blessed are ye, if ye doe them.
18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’
I speake not of you all: I know whom I haue chosen: but it is that the Scripture might be fulfilled, He that eateth bread with me, hath lift vp his heele against me.
19 From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.
From henceforth tell I you before it come, that when it is come to passe, ye might beleeue that I am he.
20 Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”
Verely, verely I say vnto you, If I send any, he that receiueth him, receiueth me, and hee that receiueth me, receiueth him that sent me.
21 When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
When Iesus had sayd these things, he was troubled in the Spirit, and testified, and said, Verely, verely I say vnto you, that one of you shall betray me.
22 The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
23 One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus’ chest.
Nowe there was one of his disciples, which leaned on Iesus bosome, whom Iesus loued.
24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he speaks.”
To him beckened therefore Simon Peter, that he should aske who it was of whom he spake.
25 He, leaning back, as he was, on Jesus’ chest, asked him, “Lord, who is it?”
He then, as he leaned on Iesus breast, saide vnto him, Lord, who is it?
26 Jesus therefore answered, “It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
Iesus answered, He it is, to whome I shall giue a soppe, when I haue dipt it: and hee wet a soppe, and gaue it to Iudas Iscariot, Simons sonne.
27 After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.”
And after the soppe, Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him, That thou doest, doe quickly.
28 Now nobody at the table knew why he said this to him.
But none of them that were at table, knew, for what cause he spake it vnto him.
29 For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, “Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
For some of them thought because Iudas had the bag, that Iesus had sayd vnto him, Buy those things that we haue neede of against ye feast: or that he should giue some thing to the poore.
30 Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
Assoone then as he had receiued the soppe, he went immediately out, and it was night.
31 When he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.
When hee was gone out, Iesus sayd, Nowe is the Sonne of man glorified, and God is glorified in him.
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.
If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
33 Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I tell you.
Litle children, yet a litle while am I with you: ye shall seeke me, but as I sayde vnto the Iewes, Whither I goe, can ye not come: also to you say I nowe,
34 A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.
A newe commandement giue I vnto you, that ye loue one another: as I haue loued you, that ye also loue one another.
35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
By this shall all men knowe that ye are my disciples, if ye haue loue one to another.
36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow now, but you will follow afterwards.”
Simon Peter said vnto him, Lord, whither goest thou? Iesus answered him, Whither I goe, thou canst not follow me nowe: but thou shalt follow me afterward.
37 Peter said to him, “Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for you.”
Peter sayd vnto him, Lord, why can I not follow thee now? I will lay downe my life for thy sake.
38 Jesus answered him, “Will you lay down your life for me? Most certainly I tell you, the rooster will not crow until you have denied me three times.
Iesus answered him, Wilt thou lay downe thy life for my sake? Verely, verely I say vnto thee, The cocke shall not crowe, till thou haue denied me thrise.

< John 13 >