< John 10 >

1 “Most certainly, I tell you, one who does not enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.
“Les digo la verdad, cualquiera que no entra por la puerta del redil, sino que trepa de alguna otra manera, es un ladrón.
2 But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
El portero le abre la puerta y las ovejas responden a su voz. Él llama a sus ovejas por nombre, y las saca del redil.
4 Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.
Después, camina delante de ellas y las ovejas lo siguen porque reconocen su voz.
5 They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers.”
Ellas no siguen a ningún extraño. De hecho, ellas huyen de cualquier extraño porque no reconocen su voz”.
6 Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what he was telling them.
Cuando Jesús hizo esta ilustración, los que le escuchaban no entendieron lo que él quiso decir.
7 Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.
Entonces Jesús les explicó nuevamente. “Les digo la verdad: Yo soy la puerta del redil.
8 All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
Todos los que vinieron antes de mi eran ladrones, pero las ovejas no los escucharon.
9 I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.
Yo soy la puerta. Todo el que entra a través de mi, será sanado. Podrá ir y venir, y encontrará la comida que necesite.
10 The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
El ladrón solo viene a robar, matar y destruir. Yo he venido para traerles vida, una vida abundante.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
Yo soy el buen pastor. El buen pastor entrega su vida por sus ovejas.
12 He who is a hired hand, and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.
El hombre a quien se le paga para cuidar de las ovejas no es el pastor, y huye apenas ve que se acerca el lobo. Él abandona a las ovejas porque no son suyas, y entonces el lobo ataca y dispersa a las ovejas
13 The hired hand flees because he is a hired hand and does not care for the sheep.
pues este hombre solo trabaja para recibir su pago y no le importan las ovejas.
14 I am the good shepherd. I know my own, and I am known by my own;
Yo soy el buen pastor. Yo sé cuáles son mías, y ellas me conocen
15 even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
así como el Padre me conoce y yo lo conozco a él. Yo entrego mi vida por las ovejas.
16 I have other sheep which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
Tengo otras ovejas que no están en este redil. Debo traerlas también. Ellas escucharán mi voz, y entonces habrá un solo rebaño con un solo pastor.
17 Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
“Es por esto que el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo.
18 No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
Ninguno puede quitarme la vida; Yo elijo entregarla. Tengo el derecho de entregar mi vida y tengo el derecho de volverla a tomar. Este es el mandato que me dio mi Padre”.
19 Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
Otra vez los judíos estaban dando opiniones sobre estas palabras que dijo Jesús.
20 Many of them said, “He has a demon and is insane! Why do you listen to him?”
Muchos de ellos decían: “¡Está poseído por un demonio! ¡Está loco! ¿Por qué lo escuchan?”
21 Others said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It is not possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”
Otros decían: “Estas no son las palabras de alguien que está endemoniado. Además, un demonio no puede devolver la vista a un ciego”.
22 It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
Era invierno y era la fecha de la Fiesta de la Dedicación en Jerusalén.
23 It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
Jesús estaba caminando en el Templo por el pórtico de Salomón. Los judíos lo rodearon y le preguntaron:
24 The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
“¿Por cuánto tiempo nos tendrás en suspenso? ¡Si eres el Mesías, entonces dínoslo claramente!”
25 Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
Jesús respondió: “Ya les dije, pero ustedes se negaron a creerlo. Los milagros que yo hago en nombre de mi Padre son prueba de quien yo soy.
26 But you do not believe, because you are not of my sheep, as I told you.
Ustedes no creen en mí porque no son mis ovejas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
Mis ovejas reconocen mi voz; yo las conozco, y ellas me siguen.
28 I give consummate (aiōnios g166) life to them. They will never perish in this age (aiōn g165), and no one will snatch them out of my hand.
Yo les doy vida eterna; ellas nunca estarán perdidas, y nadie me las puede arrebatar. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
Mi Padre, quien me las entregó, es más grande que cualquier otra persona; y a Él nadie se las puede arrebatar.
30 I and the Father are one.”
Yo y el Padre somos uno”.
31 Therefore the Jews took up stones again to stone him.
Una vez más los judíos tomaron piedras para lanzárselas.
32 Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”
Jesús les dijo: “Ustedes han visto muchas cosas buenas que he hecho, gracias al Padre. ¿Por cuál de todas ellas me van a apedrear?”
33 The Jews answered him, “We do not stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
Loa judíos respondieron: “No vamos a apedrearte por hacer cosas buenas, sino por blasfemia, porque tú eres solamente un hombre y estás afirmando que eres Dios”.
34 Jesus answered them, “Is not it written in your law, ‘I said, you are gods’?
Jesús les respondió: “¿Acaso no está escrito en la ley de ustedes: ‘Yo dije, ustedes son dioses’?
35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
Él llamó ‘dioses’ a estas personas, a aquellos a quienes entregó la palabra de Dios—y la Escritura no se puede modificar.
36 do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
Entonces, ¿por qué están diciendo ustedes que aquél a quien Dios apartó y envió al mundo está blasfemando, porque dije ‘yo soy el Hijo de Dios’?
37 If I do not do the works of my Father, do not believe me.
Si no estoy haciendo lo que hace mi Padre, entonces no me crean.
38 But if I do them, though you do not believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”
Pero si lo hago, deberían creerme por la evidencia de lo que he hecho. Así podrán ustedes entender que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre”.
39 They sought again to seize him, and he went out of their hand.
Nuevamente ellos trataron de arrestarlo, pero él escapó de ellos.
40 He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and he stayed there.
Se fue al otro lado del río Jordán, al lugar donde Juan había comenzado a bautizar, y se quedó allí.
41 Many came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”
Muchas personas llegaron donde él estaba, y decían: “Juan no hizo milagros, pero todo lo que él dijo acerca de este hombre se ha hecho realidad”.
42 Many believed in him there.
Muchos de los que estaban allí pusieron su confianza en Jesús.

< John 10 >