< Job 9 >
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 He commands the sun and it does not rise, and seals up the stars.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Behold, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Though I were righteous, yet I would not answer him. I would make supplication to my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he listened to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 I am blameless. I do not respect myself. I despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.