< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

< Job 8 >