< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.