< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Job 8 >