< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.