< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.

< Job 8 >