< Job 5 >

1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 For affliction does not come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 who does great things that cannot be fathomed, marvelous things without number;
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.

< Job 5 >