< Job 41 >
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not one be cast down even at the sight of him?
En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they cannot be pulled apart.
Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They cannot be moved.
Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
26 If one attacks him with the sword, it cannot prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
28 The arrow cannot make him flee. Sling stones are like chaff to him.
La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.