< Job 41 >
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
“Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not one be cast down even at the sight of him?
Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
“Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they cannot be pulled apart.
They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They cannot be moved.
Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
26 If one attacks him with the sword, it cannot prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee. Sling stones are like chaff to him.
The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.