< Job 41 >
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not one be cast down even at the sight of him?
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 They are joined to one another. They stick together, so that they cannot be pulled apart.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They cannot be moved.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 If one attacks him with the sword, it cannot prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 The arrow cannot make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."