< Job 41 >

1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Wird es dich lange bitten oder dir Zärtlichkeiten sagen?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun!
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not one be cast down even at the sight of him?
Siehe, die Hoffnung auf dasselbe wird getäuscht; fällt man nicht schon bei seinem Anblick dahin?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Niemand ist so kühn, daß er es reizen möchte; wer kann aber vor Mir bestehen?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
Wer ist mir zuvorgekommen, daß ich es ihm vergelte? Unter dem ganzen Himmel ist alles mein!
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Ich will von seinen Gliedern nicht schweigen, sondern reden von seiner großen und schönen Gestalt.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
Wer entblößt es von seinem Schuppenpanzer und greift ihm in sein doppeltes Gebiß?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Wer öffnet die Türen seines Rachens? Seine Zähne verbreiten Schrecken.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Prächtig sind seine starken Schilder, fest zusammengeschlossen und versiegelt;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
einer fügt sich an den andern, daß kein Luftzug dazwischen kommt;
17 They are joined to one another. They stick together, so that they cannot be pulled apart.
sie hängen fest zusammen, sind geschlossen und trennen sich nicht.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Sein Niesen strahlt wie Licht, und seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
Aus seinem Rachen schießen Fackeln, Feuerfunken entsprühen ihm.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Dampf geht auf von seinen Nüstern, und der Sumpf wird wie ein siedender Topf.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Sein Atem facht Kohlen an, eine Flamme schießt aus seinem Munde.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Stärke wohnt auf seinem Nacken und Schrecken zieht vor ihm her.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They cannot be moved.
Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Sein Herz ist hart wie Stein und so fest wie der untere Mühlstein.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Die Helden erbeben, wenn es auffährt; vor Zittern geht ihr Bogen fehl.
26 If one attacks him with the sword, it cannot prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Greift man es mit dem Schwerte an, so haftet dieses nicht, kein Speer, kein Wurfspieß und kein Pfeil.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
Es achtet Eisen für einen Strohhalm, und Erz für faules Holz.
28 The arrow cannot make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Kein Pfeil vermag es in die Flucht zu schlagen, und Schleudersteine fallen wie Spreu von ihm ab.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Es achtet die Keule für einen Halm und verlacht das Sausen der Spieße.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Unter ihm sind spitze Scherben, es zieht wie ein Dreschschlitten über den Schlamm dahin.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Es macht die Tiefe sieden wie einen Kessel, macht das Meer zu einem Salbentopf.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Hinter ihm her leuchtet der Pfad, es macht die Flut den Silberhaaren gleich.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Auf Erden ist nicht seinesgleichen; es ist gemacht, um ohne Furcht zu sein.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
Es schaut alle Hohen [furchtlos] an, es ist ein König über alle Stolzen.

< Job 41 >