< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 Then Job answered the LORD,
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?