< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Then Job answered the LORD,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?