< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job,
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 Then Job answered the LORD,
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?

< Job 40 >