< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Your words have supported him who was falling, you have made the feeble knees firm.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Is not your piety your confidence? Is not the integrity of your ways your hope?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 “Remember, now, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Is not their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

< Job 4 >