< Job 37 >
1 “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
“Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
3 He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He does not hold back anything when his voice is heard.
Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we cannot comprehend.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
9 Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
10 By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
13 whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
14 “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
17 You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
19 Teach us what we will tell him, for we cannot make our case by reason of darkness.
Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
20 Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
23 We cannot reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
24 Therefore men revere him. He does not regard any who are wise of heart.”
Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.