< Job 37 >
1 “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
“Kana irratti onneen koo ni dhikkifata; iddoo isaatiis ni uʼutaala.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Dhaggeeffadhaa! Iyya sagalee isaa, guungummii afaan isaatii baʼu illee dhagaʼaa.
3 He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
Inni bakakkaa isaa samii hunda jalatti gad dhiisa; gara handaara lafaattis ni erga.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He does not hold back anything when his voice is heard.
Ergasii sagaleen guungummii isaa ni dhufa; inni sagalee isaa ulfina qabeessa sanaan ni qaqawweessaʼa. Yommuu sagaleen isaa dhagaʼamutti, inni waan tokko illee hin qusatu.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we cannot comprehend.
Sagaleen Waaqaa haala dinqisiisaadhaan ni qaqawweessaʼa; inni waan guddaa hubannaa keenyaa ol taʼe godha.
6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Inni cabbiidhaan, ‘Lafa irra buʼi;’ tiifuudhaanis, ‘Bokkaa jabaa taʼi’ jedha.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Akka namni inni uume hundi hojii isaa beekuuf, inni harka tokkoo tokkoo namaa chaappessa.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Bineensonni holqa isaaniitti galu; daʼannoo isaanii keessas ni turu.
9 Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
Bubbeen hamaan iddoo isaatii ni baʼa; dhaamochis bubbee bittinneessu keessaa ni baʼa.
10 By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
Hafuurri Waaqni baafatu cabbii uuma; bishaanonni babalʼaanis ni ititu.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Inni duumessoota bishaan baachisa; bakakkaa isaas isaan keessa facaasa.
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Isaan waan inni ajaju hunda hojjechuuf, qajeelfama inni kennuun addunyaa hunda irra naannaʼu.
13 whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Inni namoota adabuuf, yookaan lafa isaa obaasee jaalala isaa argisiisuuf jedhee duumessa fida.
14 “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
“Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Waaqni akkamitti duumessoota akka ajajuu fi akkamitti akka balaqqeessisu ati ni beektaa?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Akka itti duumessoonni wal qixxaatanii rarraʼan, hojii dinqisiisaa Waaqaa isa beekumsaan mudaa hin qabne sanaa beektaa?
17 You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
Ati kan yeroo lafti bubbee kibbaatiin calʼistutti hoʼa wayyaa keetiitiin waxalamtu,
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
samii akkuma of-ilaalee naasii baqfamee jabaatu sana diriirsuu keessatti isa gargaaruu ni dandeessaa?
19 Teach us what we will tell him, for we cannot make our case by reason of darkness.
“Waan nu isaan jennu nutti himi; nu sababii dukkana keenyaatiifuu dubbii keenya qajeelfachuu hin dandeenyu.
20 Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Akka ani dubbachuu fedhu isatti himamuu qabaa? Namni kam iyyuu liqimfamuuf ni gaafataa?
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Erga qilleensi samiiwwan qulqulleessee booddee, namni aduu humna guutuun iftu ilaaluu dandaʼu tokko iyyuu hin jiru.
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Waaqni bareedina warqeetiin kaabaa ni dhufa; inni ulfina isaa isa sodaachisaa sanaan ni dhufa.
23 We cannot reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Waaqni Waan Hunda Dandaʼu hubannaa keenyaa oli; inni humnaa fi murtii qajeelaadhaan guddaa dha; qajeelummaan isaa baayʼee dha; inni nama hin cunqursu.
24 Therefore men revere him. He does not regard any who are wise of heart.”
Kanaafuu, namoonni isa sodaatu; inni warra ogeeyyii of seʼan hunda waʼittuu hin hedu.”