< Job 37 >
1 “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
3 He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He does not hold back anything when his voice is heard.
Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we cannot comprehend.
Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
9 Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
10 By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
13 whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
14 “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
17 You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
19 Teach us what we will tell him, for we cannot make our case by reason of darkness.
Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
20 Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
23 We cannot reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
24 Therefore men revere him. He does not regard any who are wise of heart.”
Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.