< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
ED Elihu proseguì, e disse:
2 “Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
5 “Behold, God is mighty, and does not despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 But if they do not listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
13 “But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 “But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
22 Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
24 “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 All men have looked on it. Man sees it afar off.
Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 which the skies pour down and which drop on man abundantly.
La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.
Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.