< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Elihu nastavi i reče:
2 “Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 “Behold, God is mighty, and does not despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 But if they do not listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 “But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 “But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 All men have looked on it. Man sees it afar off.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 which the skies pour down and which drop on man abundantly.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.