< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Eliu riprese a dire:
2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
3 that you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit will I have, more than if I had sinned?’
O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
4 I will answer you, and your companions with you.
Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
5 Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
12 There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»;
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him!
più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance,
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
16 therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.