< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 that you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit will I have, more than if I had sinned?’
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 I will answer you, and your companions with you.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him!
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance,
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.