< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Why do you strive against him, because he does not give account of any of his matters?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 His flesh is so consumed away that it cannot be seen. His bones that were not seen stick out.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

< Job 33 >