< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Ecoute donc, Job, mes paroles, et sois attentif à tous mes discours.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Voilà que j’ai ouvert ma bouche, que ma langue parle dans ma gorge.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
C’est d’un cœur simple que sortiront mes discours, et c’est un sentiment pur que mes lèvres exprimeront.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
L’Esprit de Dieu m’a fait, le souffle du Tout-Puissant m’a donné la vie.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Si tu peux, réponds-moi, et tiens ferme en ma présence,
6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Vois, Dieu m’a fait comme il t’a fait, et c est de la même boue que j’ai été formé.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Cependant, que ce qu’il y a de merveilleux en moi ne t’épouvante point, et que mon éloquence ne soit pas accablante pour toi.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Tu as donc dit à mes oreilles, et j’ai entendu la voix de tes paroles:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Je suis pur et sans péché; sans tache, et il n’y a point d’iniquité en moi.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
C’est parce que Dieu a trouvé des sujets de plaintes contre moi, qu’il a pensé que j’étais son ennemi.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Il a mis mes pieds dans les chaînes, et il a gardé toutes mes voies.
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
C’est donc en cela que tu n’as pas été justifié; car je te répondrai que Dieu est plus grand que l’homme.
13 Why do you strive against him, because he does not give account of any of his matters?
Disputes-tu contre lui, parce qu’il ne t’a pas répondu sur toutes tes paroles?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Dieu ne parle qu’une fois, et il ne répète pas ce qu’il a dit.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
Pendant un songe, dans une vision nocturne, quand un profond sommeil s’empare des hommes et qu’ils dorment dans leur lit:
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
C’est alors qu’il ouvre les oreilles des hommes, et que, les instruisant, il leur enseigne la science,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Pour détourner ainsi un homme des choses qu’il fait, et le délivrer de l’orgueil;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Retirant son âme de la corruption, et empêchant que sa vie ne tombe sous le glaive.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Il le châtie encore par la douleur dans son lit, et il fait sécher tous ses os.
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Durant sa vie, le pain lui devient un objet d’aversion, ainsi que le devient pour son âme une nourriture auparavant très recherchée.
21 His flesh is so consumed away that it cannot be seen. His bones that were not seen stick out.
Toute sa chair se consumera, et ses os, qui étaient couverts, seront mis à nu.
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Son âme a été proche de la corruption, et sa vie de tout ce qui pouvait lui donner la mort.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
Si un ange, un d’entre mille, parle pour lui, et qu’il annonce l’équité de cet homme,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Dieu aura compassion de lui, et il dira: Délivre-le, afin qu’il ne descende pas dans la corruption; j’ai trouvé ce en quoi je peux lui être propice.
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
Sa chair est consumée par les supplices; qu’il retourne aux jours de sa jeunesse.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Il priera Dieu, et Dieu se laissera apaiser en sa faveur; il verra sa face avec jubilation, et il rendra à cet homme sa justice.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Il regardera les hommes et il dira: J’ai péché, je me suis vraiment rendu coupable, et je n’ai pas reçu le châtiment dont j’étais digne.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
Il a délivré son âme, afin qu’elle n’allât pas à la mort, mais que, vivant, elle vît la lumière.
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Remarque bien, Dieu fait trois fois ces choses en chaque homme,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Afin de rappeler leurs âmes de la corruption, et de les illuminer de la lumière des vivants.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Prête attention, Job, écoute-moi; garde le silence, pendant que je parle.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Mais si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; car je veux que tu paraisses juste.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Que si tu n’as rien, écoute-moi; garde le silence, et je t’enseignerai la sagesse.

< Job 33 >