< Job 26 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
6 Sheol (Sheol ) is naked before God, and Abaddon has no covering.
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”