< Job 26 >
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Sheol (Sheol ) is naked before God, and Abaddon has no covering.
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?