< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
5 Is not your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
12 “Is not God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see. He walks on the vault of the sky.’
Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”