< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
5 Is not your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
12 “Is not God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see. He walks on the vault of the sky.’
Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
Nagaingon: Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.