< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Do not you know this from old time, since man was placed on earth,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity will not endure.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.