< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Do not you know this from old time, since man was placed on earth,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity will not endure.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.