< Job 19 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “How long will you torment me, and crush me with words?
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 You have reproached me ten times. You are not ashamed that you attack me.
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
21 “Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.