< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire will not shine.
Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who does not know God.”
Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.

< Job 18 >