< Job 17 >

1 “My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 “Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 “But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 If I look for Sheol (Sheol h7585) as my house, if I have spread my couch in the darkness,
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 where then is my hope? As for my hope, who will see it?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol (Sheol h7585), or descend together into the dust?"
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol h7585)

< Job 17 >